~ L'assoupissement ~

 

Récemment, dans le quartier d’Aoyama à Tôkyô, il y a eu une exposition des plus étranges. Le thème de celle-ci est « L’assoupissement des Japonais » et c’est un Français qui a prit les photos.

Le photographe est venu au Japon en 1985. Dès son arrivée, il a vu des Japonais qui s’endormaient assis dans le train. A ce moment-là, il s’est dit : « Mais pourquoi est-ce qu’ils dorment dans un endroit pareil ? » Dans les trains en France, on ne voit pas des choses telles que des gens qui dorment. Comme c’était inhabituel, il a prit une photo. Ensuite, pendant 6 ans, en prenant des photos des « Japonais en train de dormir », il n’a pas arrêté de s’imaginer toutes sortes de raisons à cela. S’ils s’endorment même dans un intervalle de temps court, ne serait-ce pas parce qu’ils sont fatigués ? Certainement parce qu’ils travaillent longtemps. De plus, ils doivent habiter loin de leur travail. Ils dorment bien mais, ne se font-il pas voler leur argent ? Je pense que les annonces dans les trains sont bruyantes, mais pour ces personnes, c’est nécessaire. Les Japonais ont des capacités incroyables. Arriver à s’endormir sur des intervalles de temps si court…

Grâce au phénomène de « L’assoupissement » on arrive petit à petit à saisir divers aspects de la société japonaise.

Traduit en cours de Lecture et Traduction par : Monsieur Ackerer & les L1 de l'INALCO.

 

brush

最近、東京・青山でちょっとかわった写真てんが開かれました。テーマは「日本人のいねむり」で、フランスの人がとりました。

この人は1985年に日本に来ましたが、来てすぐ電車の中で日本人がいすに座って眠っているのを見ました。そのとき、「どうしてこんな所で眠っている人など見られません。めずらしいので、カメラのシャッターを切りました。そして、6年間「日本人のいねむり」の写真をとりながら、その理由をいろいろ考えてきました。「短い時間でも眠ってしまうのはつかれているからだろうか。きっと長い時間働いているのだろう。そして家もきっと遠いのだろう。よく寝ているけれど、お金をぬすまれないのだろうか。電車の中のアナウンスはうるさいと思っていたけどう、あの人達にはひつようなんだ。でも、日本人にはすごいさいのうがあるんだなあ。短い時間でも眠れるなんて。」

「いねぬり」からは日本社会のことがいろいろわかってくるようです。